L'actualité du livre Jeudi 18 avril 2024
  
 
     
Le Livre
Littérature  ->  
Rentrée Littéraire 2021
Romans & Nouvelles
Récits
Biographies, Mémoires & Correspondances
Essais littéraires & histoire de la littérature
Policier & suspense
Classique
Fantastique & Science-fiction
Poésie & théâtre
Poches
Littérature Américaine
Divers
Entretiens

Notre équipe
Essais & documents
Philosophie
Histoire & Sciences sociales
Beaux arts / Beaux livres
Bande dessinée
Jeunesse
Art de vivre
Poches
Sciences, écologie & Médecine
Rayon gay & lesbien
Pour vous abonner au Bulletin de Parutions.com inscrivez votre E-mail
Rechercher un auteur
A B C D E F G H I
J K L M N O P Q R
S T U V W X Y Z
Littérature  ->  Poésie & théâtre  
 

Renverse du souffle
Paul Celan   Renverse du souffle
Seuil - La librairie du XXIe siècle 2003 /  21 € - 137.55 ffr. / 176 pages
ISBN : 2-02-056724-5

Edition bilingue, traduit de l'allemand et annoté par Jean-Pierre Lefebvre.
Imprimer

Publié en 1967 aux éditions Suhrkamp, Atemwende est le cinquième recueil du poète juif de langue allemande Paul Celan (1920-1970). Il fait ainsi suite à la Rose de personne, dont la traduction intégrale fut publiée dès 1979 au Nouveau Commerce. Près d'un quart de siècle s'est écoulé avant que le lecteur français ne puisse découvrir, aujourd'hui, Renverse du souffle, ainsi que s'intitule le recueil dans la traduction de Jean-Pierre Lefebvre.

Seule la première section, Cristal d'un souffle, ainsi que quelques poèmes épars avaient été publiés auparavant. Ce retard est étonnant compte tenu de l'importance qu'André du Bouchet accordait à ces poèmes qui sont contemporains de la collaboration de Celan à la revue L'Éphémère, où certains parmi eux furent traduits pour la première fois. Mais il faut dire que l'ensemble de ces 80 poèmes a de quoi déconcerter le traducteur et le lecteur. Le langage poétique de Paul Celan y accomplit en effet justement une sorte de «tournant» (autre traduction possible de Wende) : réduction de l'éloquence, disparition de la rhétorique, omniprésence des mots composés, usage appuyé de termes techniques, démultiplication des références historiques et biographiques, qui sont d'ailleurs éclairées par des commentaires et des éléments d'interprétation. Tous ces aspects de la poésie de Celan, déjà présents dans les recueils précédents, s'unissent désormais dans presque chaque poème de Renverse du souffle, créant le caractère énigmatique si particulier de la dernière poésie de Celan. Et leur inspiration n'est pas sans rappeler certains poètes français comme René Char, Henri Michaux ou Jacques Dupin, dont les amateurs auront bien des raisons à s'intéresser au recueil.

Mais il est tout aussi possible de lire ces poèmes difficiles comme l'illustration d'une période particulièrement douloureuse de la vie de Celan. Celle-ci est en effet marquée par des crises psychiques répétées, qui sont aussi les échos des accusations calomnieuses de plagiat lancées par Claire Goll quelques années auparavant. A cet égard, Renverse du souffle est comme la traduction d'une existence pleine de doutes et d'incertitudes, que le lecteur français a déjà pu découvrir à travers la correspondance de Paul Celan avec son épouse Gisèle, publié en 2001. Comme l'indique Jean-Pierre Lefebvre à la fin du volume, «le recueil poétologique est à sa manière un journal biographique, scandé par les réflexes du souffle et la volonté de résister dans la parole aux forces du malheur.»


Dirk Weissmann
( Mis en ligne le 17/02/2003 )
Imprimer
 
SOMMAIRE  /  ARCHIVES  /  PLAN DU SITE  /  NOUS ÉCRIRE  

 
  Droits de reproduction et de diffusion réservés © Parutions 2024
Site réalisé en 2001 par Afiny
 
livre dvd