L'actualité du livre
Littératureet   

Le Roman égyptien
de Orly Castel-Bloom
Actes Sud - Lettres hébraïques 2016 /  19.80 €- 129.69  ffr. / 196 pages
ISBN : 978-2-330-06657-4
FORMAT : 11,6 cm × 21,7 cm

Rosie Pinhas-Delpuech (Traducteur)

Exodes

Au début des années 1950, la famille d’Orly Castel-Bloom et tout un groupe de juifs d’Égypte abandonnent leur pays pour vivre un idéal sioniste socialiste. Au bout de quelques années, ils sont expulsés du kibboutz où ils comptaient passer leur vie. Les soirées au kibboutz étaient souvent passées à débattre ou à voter des résolutions ou prises de positions des membres. Les Égyptiens ont décidé, lors d’un vote, de soutenir Staline malgré la tenue des procès de Prague. Ce vote allait à l’encontre des consignes données par le parti. Une commission d’expulsion s’est montée et a décidé de les chasser du kibboutz.

Autour de cet événement traumatisant, Orly Castel-Bloom raconte en quinze séquences l’histoire romancée de sa famille jusqu’à aujourd’hui, avec une incursion au xve siècle en Espagne et une vie rêvée dans une Égypte que ses parents n’auraient pas quittée. D’exils en expulsions, les personnages ne se sentent jamais vraiment chez eux, ni en Égypte, ni en Espagne, ni en Israël, sans savoir non plus où vivre ailleurs.

Aux départs et arrivées se mêlent les tensions familiales, les problèmes de santé, le vieillissement, la mort. Les histoires sont souvent tragiques et l'on ressent bien toute l'amertume des personnages. En même temps, le ton abrasif et déterminé d’Orly Castel-Bloom donne le sentiment de pouvoir résister à tout, comme l’expression d’un instinct de survie inébranlable. Le contraste entre sensibilité fragile et détermination implacable est un des effets les plus fascinants de son travail.

L’autrice prend souvent le contre-pied de certaines idées reçues, comme par exemple quand elle raconte qu’elle s'est parfois sentie plus libre d’être elle-même, plus valorisée dans des milieux de droite que dans les milieux socialistes de sa famille. C’est souvent de cette façon que le roman surprend presque à chaque instant, par la tournure des histoires, la manière de les raconter.

Le récit est superbement servi par l’excellente traduction de Rosie Pinhas-Delpuech qui rend parfaitement le rythme et la rugosité de l’hébreu ainsi que le style d’Orly Castel-Bloom.

Nicolas Legrand
( Mis en ligne le 23/12/2016 )
Droits de reproduction et de diffusion réservés © Parutions 2024
www.parutions.com

(fermer cette fenêtre)